Этот сайт использует файлы cookie и метаданные. Продолжая просматривать его, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie и метаданных в соответствии с Политикой конфиденциальности.
Продолжить

+7 (905) 84-39-905 

 

 WhatsApp   Viber   Telegram

Новости нашей компании
28
Mar

2020
Мы работаем для Вас в удаленном режиме! Вы можете заказать перевод, заполнив форму заявки. Готовый перевод будет отправлен Вам по электронной почте. Оплатить заказ Вы также можете дистанционно.
13
Oct

2013

Опубликован обзор о нашем сайте. Ознакомиться с обзором Вы можете здесь

 

Главная / Вопросы перевода / Грамматические вопросы перевода

Грамматические вопросы перевода

Для адекватного перевода текста переводчик не может не учитывать грамматических форм и конструкций языка оригинала, неверная передача которых приводит к искажению смысла исходного текста. При переводе необходимо учитывать значение лексических единиц и особенности грамматического оформления текста, обеспечивая адекватный перевод лексико-грамматических единиц.

1. Изменение структуры предложения при переводе.

При переводе часто приходится менять структуру предложения, порядок слов, разбивать одно предложение на два или объединять два предложения в одно. Причиной таких изменений может являться отсутствие соответствующего грамматического явления в языке перевода, несовпадение стилистических особенностей грамматических конструкций и смысловой структуры словосочетаний на языке оригинала и языке перевода.